合同范本 jht868.com

2023对外贸易合同范本(分享)

当我们在谈买卖交易的时候,一般买卖时都需要签订买卖合同约定相关问题。签订合同可以通过法律保障我们的权益,买卖合同的条款中有很多细节要注意。你知道买卖合同的格式是怎样写的吗?小编特意为大家收集整理了“2023对外贸易合同范本(分享)”,请阅读,或许对你有所帮助!

NO.:

DATE:

THE BUYERS:

ADDRESS :

TEL: FAX:

买方:

地址:

THE SELLERS:

ADDRESS:

TEL: FAX:

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

买方与卖方就以下条款达成协议:

1. COMMODITY:

Item No.

Description

名称及规格

Unit

单位

Qty

数量

Unit Price

单价

Amount

总价

CIP XI‘AN Airport

TOTAL VALUE CIP XI‘AN Airport USD

Say U.S. Dollars only.

2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:

原产国及造商:

3. PACKING:制

To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.

包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。

4. SHIPPING MARK:

The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE” “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark:

唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部

刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:

5. TIME OF SHIPMENT(装运期)within days after receipt of L/C

6. PORT OF SHIPMENT(装运港)

7. PORT OF DESTINATION(目的港) , CHINA

8. INSURANCE(保险)To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.

9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller

信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。

银行资料:

10. DOCUMENTS:

1. Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套

2. Invoice in three copies. 发票一式叁份

3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份

4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书

5. Insurance Policy. 保险单一份

6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书

7. Manufacturer‘s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising

flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.

制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份

8. The seller‘s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according

to the contract terms by express airmail.

卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单。

9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证。

In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of

the aforesaid documents directly to the Buyers.

另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。

11. SHIPMENT:

The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.

运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。

12. SHIPPING ADVICE:

The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.

装运通知:

卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。

13. GUARANTEE OF QUALITY:

The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user's site.

质量保证:卖方保证合同货物采用的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。

14. CLAIMS:

Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller‘s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.

索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价; 如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。

15. FORCE MAJEURE:

The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.

不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关政府*部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。

16. LATE DELIVERY AND PENALTY:

Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.

迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。

17. ARBITRATION:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.

银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。

19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.

其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。

THE BUYERS THE SELLERS

编辑推荐

有关对外贸易合同示范本


有关对外贸易合同示范本

正本

original

合同号 contract no:_______

签字日期 signing date ______

卖方__________________________________________

the seller :

买方__________________________________________

the buyer :

双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

the seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms conditions below:

(1)货物名称及规格 description of commodity, specifications

(2)数量 quantity

卖方有权在 _____% 以内多装或少装

shipment ______% more or less at seller's option

(3)单价 unit price

(4)总价 total amount

(5)包装:packing term :

(6)唛头: shipping marks :

(7)装运口岸: port of loading : china ports

(8)目的口岸: port of destination。

(9)装运期限: time of shipment:

(10)保险:由卖方按发票金额110%投保。

insurance: to be effected by the seller for 110%of invoice value covering。

(11)商品检验:inspection:

(12)付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立以卖方为受益人的、不可撤销的、不可转让和不可分割的、允许分批装运和转船的即期信用证。该信用证凭装运单据在中国的中国银行见单议付。该信用证必须在______年___月___日前开到卖方。信用证有效期为装船后_____天在中国到期。

terms of payment :

the buyer shall open, with a bank to be accepted by both the buyer and the seller, an irrevocable,intransferable and indivisible letter of credit at sight, allowing partial shipments and transshipment, in favor of the seller and negotiable against first presentation of the shipping documents to the bank of china in china. the covering letter of credit must be opened and reached to the seller before and to remain valid in china until the _____day(inclusive) from the date of shipment。

(13)单据:卖方应向议付银行提供已装船清洁提单(或集装箱运输的己装船提单)、发票、品质证明、数量/重量鉴定书;如果本合同按cif条件,应再提供可转让的保险单或保险凭证。

documents: the seller shall present to the negotiating bank, clean on board bill of lading (or clean on board bill of lading for container transportation), invoice, quality certificate, survey report on quantity/weight, and transferable insurance policy or insurance certificate when this contract is made on cif basis。

(14)装运条件: (cif/cfr)

1.载运船只由卖方安排,允许分批装运,允许转船、允许集装箱运输。

2.卖方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知买方。

terms of shipment : (cif/cfr)

1. the carrying vessel shall be provided by the seller. partial shipments' transshipment and containers transportation are allowed。

2. after loading is completed the seller shall notify the buyer by cable of the contract number . description of commodity , quantity, name of the carrying vessel and date of shipment。

(15)品质与数量、重量的异议与索赔:货到目的口岸后,买方如发现货物品质及/或数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量/重量异议须于货到目的口岸之日15天内提出。卖方应于收到异议后30天内答复买方。

对外贸易合同的签订和履行


对外贸易合同的签订和履行

五、签订合同

经过交易磋商,一方的发盘或还盘被对方有效地接受后,就算达成了交易,双方之间就建立了合同关系。在业务中,一般还要用书面形式将双方的权力、义务明文规定下来,便于执行,这就是所谓签订合同。

书面合同的作用一般可归纳为以下3点:

1.作为合同成立的证据

2.作为履行合同的依据

3.有时作为合同生效的条件

书面合同的内容,可分为3部分:

约首:包括合同名称,订约双方当事人的名称地址。有的合同还用序言形式说明定约意图并放在约首。

(1)本文:是合同的中心部分,具体列明交易的条件、条款,规定双方当事人的权力和义务。

(2)约尾:说明合同的份数,使用的方案以及效力,订约时间,地点,以及生效时间。

六、合同的履行

买卖双方经过交易磋商、达成协议后要签订书面合同,作为约束双方权利和义务的依据。在中,买卖合同一经依法有效成立,有关当事人必须履行合同规定的义务。所以,履行合同是当事人双方共同的责任。

1.出口合同的履行

在出口合同的履行过程中包括备货、催证、审证、改证、租船订舱、报关、报验、保险、装船和制单结汇等多种环节。其中又以货(备货)、证(催证、审证、改证)、船(租船订舱)、款(制单结汇)4个环节最为重要。

备货

备货工作是指卖方根据出口合同的规定,按时、按质、按量地准备好应交的货物,并做好申请报验和领证工作。

(1)备货

备货是进出口公司根据合同和信用证规定,向生产加工及部门下达联系单(有些公司称其为加工通知单、或信用证分析单等)要求有关部门按联系单的要求,对应交的货物进行清点、加工整理、刷制运输标志以及办理申报检验和领证等项工作。联系单是各个部门进行备货、出运、制单结汇的共同依据。在备货工作中,应注意经下几问题:

a. 货物的品质、规格,应按合同的要求核实,必要时应进行加工整理,以保证货物的品质、规格与合同规定一致。

b. 货物的数量:应保证满足合同或信用证对数量的要求,备货的数量应适当留有余地,备作装运时可能发生的调换和适应舱容之用。

c. 货物的包装和唛头(运输标志):应进行认真检查和核实,使之符合信用证的规定,并要做到对保护商品和适应运输的要求,如发现包装不良或破坏,应及时进行修或换装。标志应按合同规定的式样刷制。

d. 备货时间:应根据信用证规定,结合船期安排,以利于船货衔接。

(2)报验

凡属国家规定,或合同规定必经中国进出口商品检验局检验出证的商品,在货物备齐后,应向商品检验局申请检验,只有取得商检局发给合格的检验证书,海关才准放行。凡经检验不合格的货物,一律不得出口。

申请报验的手续是,凡需要法定检验出口的货物,应填制出口报验的申请单,向商检局办理证件取验手续。出口报验申请单的内容一般包括:品名、规格、数量(或重量)、包装、产地等项。如需有外文译文时,应注意中,外文内容一致。申请单还应附上合同信用证副本等有关单据,供商检局检验和发证时参考。

申请报验报验后,如出口公司发现申请单内容填写有误,或因国外进口人修改信用证以致货物规格有变动时,应提出更改申请,并填写更改申请单,说明更改事项和更改原因。

货物经检验合格,即由商检局发给检验证书,进出口公司应在检验证书规定的有效期内将货物出运。检验证书的有效期,一般货物是从发证之日起两个月内有效; 鲜果、鲜蛋类为两星期,植物检疫为3星期内有效;如超过有效期装运出口,应向商检局申请展期,并由商检局进行复验合格后才能出口。

关于中国对外贸易货物出口合同


中国对外贸易货物出口合同

合同编号Contract No:____________

签订日期Date:____________

签订地点Signed at:________

卖方:________________电话Tel: ________

THE SELLERS: 传真Fax: ________

地址:________________电报Cable: ________

ADDRESS: 电传Telex:________

买方:____________电话Tel: ________

THE BUYERS:传真Fax: ________

地址:____________电报Cable: ________

ADDRESS: 电传Telex:________

经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:

The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1.

货号Art No.名称及规格Descriptions单位Unit数量Quantity单价Unit price金额Amount

合计:Totally:

总值(大写):

Total value:(in words)

允许溢短____%。

____%more or less in quantity and value allowed.

2.成交价格术语:□FOB □CFR □CIF □DDU □

Terms:

3.包装:

Packing:

4.装运唛头:

Shipping Marks:

5.运输起讫:由____经____到____

Shipment fromto

6.转运:□允许□不允许;□分批装运:□允许□不允许

Transhipment:□allowed□not allowed

Partial shipments:□allowed□not allowed

7.装运期:

Shipment date:

8.保险:由____按发票金额110%,投保____险,另加保____险至____为止。

Insurance:to be covered by the ____for 110% of the invoice value covering____additional____from____to____.

9.付款条件:

Terms of payment:

□买方不迟于____年____月____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than________

有关深圳对外贸易货物进口合同


有关深圳对外贸易货物进口合同

合同编号:_________

contractno:_________

签订日期:_________

date:_________

签订地点:_________

signedat:_________

卖方:_________

thesellers:_________

买方:_________

thebuyers:_________

经买双方确认根据下列条款订立本合同:

theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:

1.

┌────┬────────┬────┬────┬─────┬──────┐

│货号

│ 名称及规格

│ 单位 │ 数量 │ 单价

金额

│artno.│ descriptions │ unit │quantity│unitprice│

amount │

├────┼────────┼────┼────┼─────┼──────┤

 │

 │

 │

 │

 │

 │

 │

 │

 │

 │

 │

 │合计:

 │

 │totally: │

 │

├────┴────────┴────┴────┴─────┴──────┤

│总值(大写):

 │

│totalvalue:(inwords)

 │

└────────────────────────────────────┘

允许溢短_________%。

_________%moreorlessinquantityandvalueallowed.

2.成交价格术语:_________(□fob□cfr□cif□ddu□_________)

terms:_________(□fob□cfr□cif□ddu□_________)

3.出产国与制造商:_________

countryoforiginandmanufacturers:_________

4.包装:_________

packing:_________

5.装运唛头:_________

shippingmarks:_________

6.装运港:_________

deliveryport:_________

7.目地港:_________

destination:_________

8.转运:□允许□不允许;分批装运:□允许□不允许

transhipment:□allowed□notallowed;partialshipments:□allowed□notallowed

9.装运期:_________

shipmentdate:_________

10.保险:由_________按发票金额110%,投保_________险,另加保_________险。

insurance:tobecoveredbythe_________for110%oftheinvoicevaluecovering_________additional

11.付款条件:

termsofpayment:

□买方通过_________银行在_________年_________月_________日前开出以卖方为受益人的_________期信用证。

thebuyersshallopenaletterofcreditat_________sightthrough_________bankinfavourofthesellerspriorto_________.

□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票,付款时交单。

documentsagainstpayment:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat_________sightbythesellers.

□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天承兑跟单汇票,承兑时交单。

documentsagainstacceptance:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat_________sightbythesellers.

□货到付款:买方在收到货物后_________天内将全部货款支付卖方(不适用于fob、cfr、cif术语)。

cashondelivery(cod):thebuyersshallpaytothesellerstotalamountwithin_________daysafterthereceiptofthegoods.(thisclauseisnotappliedtothetermsoffob,cfr,cif).

□_________

12.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

documents:thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebanksfornegotiation/collection.

(1)运单shippingbills:

□海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港_________公司

incasebysea:fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading/combinedtransportationbillsofladingmadeouttoorderblankendorsed/endorsedinfavourof_________ormadeouttoorderof_________,marked"freightprepaid/collected"notifying_________attheportofdestination.

有关中国对外贸易货物进口合同


有关中国对外贸易货物进口合同

 合同编号contract no:____________

 签订日期date:____________________

 签订地点signed at:________________

买方: ____________

  电话tel: ________________________

the buyers:

 传真fax:___________________________

地址: ________________

  电报cable: _______________________

address:

电传telex:________________________

卖方:________________

电话tel: ________________________

the sellers:

传真fax: ________________________

地址:____________________

电报cable: ____________________

address:

电传telex:____________________

经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:

the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1.

货号art no. 名称及规格descriptions 单位unit 数量quantity 单价unit price 金额amount

合计:totally:

总值(大写):

total amount:(in words)

允许溢短____%。

____%more or less in quantity and value allowed.

2.成交价格术语:

terms:

□fob □cfr □cif □ddu □

3.出产国与制造商:

country of origin and manufacturers:

4.包装:

packing:

5.装运唛头:

shipping marks:

6.装运港:

delivery port:

7.目的港:

destination:

8.转运:□允许 □不允许分批装运:□允许 □不允许

transhipment:□allowed□not allowed

partial shipments:□allowed□not allowed

9.装运期:

shipment date:

10.保险:由____按发票金额110%,投保____险,另加保____险。

insurance:to be covered by thefor 110% of the invoice value coveringadditional.

11.付款条件:

terms of payment:

□买方通过____银行在____年____月____日前开出以卖方为受益人的____期信用证。

the buyers shall open a letter of credit at____sight.through____bank in favour of the sellers prior to____

□付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后____天付款的跟单汇票,付款时交单。

documents against payment:(o/p)

the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at________sight by the sellers.

□承兑交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单。

documents against acceptance:(d/a)

the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers atsight by the sellers.

□货到付款:买方在收到货物后____天内将全部货款支付卖方(不适用于fob、cfr、cif术语)。

cash on delivery:(cod)

the buyers shall pay to the sellers total amount within____days after the receipt of the goods.(this clause is not applied to the terms of fob.cfr,cif).

有关中国对外贸易货物出口合同


有关中国对外贸易货物出口合同

合同编号contract no:____________

签订日期 date:____________

签订地点signed at:________

卖方:________________

电话tel:  ________

the sellers:

传真fax:  ________

地址:________________

电报cable: ________

address:

电传telex:________

买方:____________

电话tel: ________

the buyers:

 传真fax: ________

地址:____________

电报 cable: ________

address:

电传telex:________

经买卖双 方确认根据下列条款订立本合同:

the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1.

货号art no. 名称及规格descriptions 单位unit 数量quantity 单价unit price 金额amount

合计:totally:

总值(大写):

total value:(in words)

允许溢短____%。

____%more or less in quantity and value allowed.

2.成交价格术语:□fob □cfr □cif □ddu □

terms:

3.包装:

packing:

4.装运唛头:

shipping marks:

5.运输起讫:由____经____到____

shipment fromto

6.转运:□允许□不允许;□分批装运:□允许□ 不允许

transhipment:□allowed□not allowed

partial shipments:□allowed□not allowed

7.装运期:

shipment date:

8.保 险:由____按发票金额110%,投保____险,另加保____险至____为止。

insurance:to be covered by the ____for 110% of the invoice value

covering____additional____from____to____.

9.付款条件:

terms of payment:

□买方不迟于____年____月____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by t/t remittance to the sellers not later than________

□买方须于____年____月____日前通过____银行开出以卖方为受益人的不可撤销____无期信用证,并注明在上述装运日期后____天内在中 国议付有效,信用证须注明合同编号。

the buyers shall issue an irrevocable l/c at____sight through ____in favour of the sellers prior to ____indicating l/c shall be valid in china through negotiation within____ day after the shipment effected,the l/c must mention the contract number.

□付款 交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后____天付款跟单汇票,付款时交单。

documents against payment:(d/p)

the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at ____sight by the sellers.

   

□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后____天承兑跟单汇票,承兑时交单。

documents against acceptance:(d/a)

the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ____days by the sellers.

10.单据:卖方 应将下列单据提交银行议付/托收。

documents:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

□整套正本清洁 提单。

full set of clean on board ocean bills of lading.

□商业发票一式 ____份。

signed commercial invoice in ____copies.

□装箱单或重量单一式____ 份。

packing list/weight memo in ____copies.

□由____签发的质量与数量证明书一式 ____份。

certificate of quantity and quality in ____copies issued by ____

□保险单一式____份。

insurance policy in ____copies.

□由____签 发的产地证一式____份。

certificate of origin in ____copies issued by____

   

11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期 等。

shipping advice:the sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise the buyers of the contract no.,names of commodity,loading quantity,invoice values,gross weight,names of vessels and shipment date by tlx/fax.

12.检验与索赔:

inspection and claims:

①卖方在发货前由________检验机构对货物的品质、规格 和数量进行检验,并出具检验证明书。

the buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the ____inspection authority,which shall issue inspection certificate before shipment.

②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定 不符,买方须于货到目的口岸的____天内凭____检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination.if the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within ____days after the goods arrival at the destination.

③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起____天内提出;凡属数量 异议须于货到目的口岸之日起____天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

the claims,if any regarding to the quality of the goods,shall be lodged within ____days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within____ days after arrival of the goods at the destination.the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company/transportation company/post office.

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方 应将上述发生的情况及时通知买方。

force majeure:the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non?瞤erformance of this contract due to force majeure.but the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.

14.争议之解决方式:

disputes settlement:

□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则 进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

all disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in china.the arbitral award is final and binding upon both parties.

15.法律 适用:

law application:

本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适 用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

it will be governed by the law of the people's republic of china under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the people's republic of china or the defendant is chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.

本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会 《incoterms 1990》。

the terms in the contract are based on incoterms 1990 of the international chamber of commerce.

16.文字:本合同中、英两种文字具有同等 法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

versions:this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective.conflicts between these two languages arising therefrom,if any,shall be subject to chinese version.

17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):

additional clauses:(conflicts between contract clause hereabove and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)

18.本合同共____份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

this contract is ____incopies,effective since being signed/sealed by both parties.

卖 方代表人:

 买方代表人:

representative of the sellers:

representative of the buyers:

签字:

签字:

authorized signiture:authorized signiture:

有关中国深圳对外贸易货物出口合同新


有关中国深圳对外贸易货物出口合同新

合同编号:_________

contract no:_________

签订日期:_________

date:_________

签订地点:_________

signed at :_________

卖方:_________

the sellers:_________

买方:_________

the buyers:_________

经买双方确认根据下列条款订立本合同:

the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

1、

┌────┬────────┬────┬────┬─────┬──────┐

│货号│ 名称及规格│ 单位 │ 数量 │ 单价│金额│

│art no. │ descriptions │ unit │quantity│unit price│amount │

├────┼────────┼────┼────┼─────┼──────┤

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ ││

│││││ │合计: │

│││││ │totally:  │

│││││ ││

├────┴────────┴────┴────┴─────┴──────┤

│总值(大写): │

│total value:(in words) │

└────────────────────────────────────┘

允许溢短_________%

_________% more or less in quantity and value allowed.

2、成交价格术语:_________(□fob□ cfr□cif□ ddu□_________)

terms: _________(□fob□ cfr□cif□ ddu□_________)

3、包装:_________

packing:_________

4、装运唛头:_________

shipping marks:_________

5、运输起讫:由_________经_________到

shipment from _________to _________

6、转运:□允许□ 不允许;分批装运:□允许□不允许

tran shipment:□allowed□not allowed;partial shipments: □allowed □not allowed

7、装运期:_________

shipment date:_________

8、保险:由_________按发票金额110%投保_________险,另加保_________险至_________为止。

insurance : to be covered by the _________ for 110% of the invoice value covering _________ additional _________ form _________ to _________

9、付款条件:

terms of payment:

□买方不迟于_________年_________月_________日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

□he buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than

□买方须于_________年_________月_________日前通过_________银行开出以卖方为受益人的不可撤销_________天期信用证,并注明在上述装运日期后_________天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

□the buyers shall issue an irrevocable l/c at_________ sight through _________ in favour of the sellers prior to _________ indicating l/c shall be valid in china through negotiation within_________day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.

□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票,付款时交单。

□documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _________days by the sellers.

□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天承兑跟单汇票,承兑时交单。

□documents against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at _________days by the sells.

10、单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

documents require:□the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

□整套正本清洁提单。

□full set of clean on board ocean bills of lading.

□商业发票一式_________份。

□signed commercial invoice in _________ copies.

□装箱单或重量单一式_________份。

□packing list/weight memo in_________copies.

□由_________签发的质量与数量证明书一式_________份。

□certificate of quantity and quality in_________copies issued by

□保险单一式_________份。

□insurance policy in_________copies.

□由_________签发的产地证一式_________份。

□certificate of origin in _________copies issued by

11、装运通知:装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。

shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.

12、检验与索赔:

卖方在发货前由_________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the _________inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.

货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的_________天内凭_________检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.

如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起_________天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_________天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within _________ days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within _________days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.

13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

14、争议之解决方式:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

disputes settlement : all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.

15、法律适用:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

law application :it will be governed by the law of the people's republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people's republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.

16、文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .

17、附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):_________

additional clauses : _________(conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

18、本合同共_________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

this contract is in _________ copies , effective since being signed/sealed by both parties.

卖方(盖章):_________  买方(盖章):_________

the sellers(seal):_________  the buyers(seal):_________

代表人(签字):_________ 代表人(签字):_________

representative(signature):_________  representative(signature):_________

2023出口贸易合同范本(分享)


编 号(No.) :_____________

签约地点(Signed at) :________

日 期(Date) :_____________

卖方(Seller) :________________________

地址(Address) :_______________________

电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________

电子邮箱(E-mail) :_____________________

买方(Buyer) : ______________________

地址(Address) : ______________________

电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________

电子邮箱(E-mail) : ______________________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):

2. 数量(Quantity):

3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。)

The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

4. 总价 (Total Amount):

5. 允许溢短装(More or Less): ___%.

6. 装运期限(Time of Shipment):

收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款条件(Terms of Payment):

买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包装(Packing):

9. 保险(Insurance):

按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。

Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):

如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议

须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。 The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(Arbitration):

因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(Notices):

所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.

14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自双方签字之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.

The Seller: The Buyer

卖方签字(盖章): 买方签字(盖章):

2023贸易合同范本推荐


.table{border-left:#cadde6 solid 1px;border-top:1px #cadde6 solid;} .table td{border-right:1px #cadde6 solid; border-bottom:1px #cadde6 solid; text-align:center;FONT-SIZE: 14px; COLOR: #000000; LINE-HEIGHT: 28px; FONT-FAMILY: '微软雅黑'}

【#合同范文# 导语】贸易合同是当事人之间的协议,所谓协议是指当事人双方就合同内容达成一致的意见,也就是双方就签订合同事项意图表示一致这是合同的本质属性。没有双方意思表示一致就不可能发生合同关系。以下是©无忧考网小编今天为大家精心准备的20xx贸易合同范本。内容仅供参考,欢迎阅读! 20xx贸易合同范本 20xx补偿贸易合同格式 民间贸易协议书范本 反购贸易协议书范文 商品贸易合同模板 进口贸易合同样本 生产设备贸易合同格式 转口贸易合同样本 20xx年一般贸易合同模板 20xx对外贸易合同范本 20xx国际贸易合同书范文 ©无忧考网合同范文频道整理【Ctrl+D收藏】

2023供电贸易合同 


本合约于____年__月__日在____市订立,订立合约双方为:

___省电力公司(以下简称供方)

总办事处设于_____市东风三路八号

____有限公司(以下简称用方)

总办事处设于_______市。

双方经过慎重考虑后,确认为了相互的利益,同意由____电力系统向澳门

供电。

兹订立合约如后,双方必须并同遵守履行其责任。

第一条总则

第一款:本合约经___省及澳门地区有关当局核准并由双方正式签约之日起

生效,合约总期限为贰拾贰年,即知____年__月__日至____年__月

__日,此合同可在到期后续订,为此,用电方最晚应在到期日前半年向供方提出,

经双方协商一致后续订。否则,供方不保证到期日后的连续供电。考虑在此期限

内有不可预计的各种变化情况。因此,若任何一方提出修改本合约的有关条款时,

须经双方协商一致修改后生效。

第二款:供方对用方所采用之供电价目表为本合约的一部分,为

附件一。

双方商定附件一所指的价目表(一)及价目表(二)将适用于用方的供电

量及月最高功率,其确定办法(略)。

第三款:《供电运行细则》为本合约的一部分,为附件二。

第四款:如本合约的条文与附件一、附件二的内容有不符或矛盾时,应按下列

次序为取舍之准则:

(1)本合约。

(2)附件一(略)。

(3)附件二(略)。

第二条供电

第一款:供方同意自____年__月__日开始向用方供电。双方

应遵守合约所订明之供电价格、供电条件等规定。

____年至____年供方供应用方逐年的基本限额功率及

超限额功率的最高值均受下列数值限制(略)。

第二款:每年10月31日前,用户将交给供方次年分月预计最高功

率值,该条最高功率值不应超过上表所列的规定值。但用方提出的该年最高功

率值超过第一款表列的规定值时,须与供方协商确定。

一年内每月实际取得基本限额功率等级最高功率千伏安(KVA)值不应