合同范本 jht868.com

合同分享:国际销售合同英文集锦

在销售过程中签订销售合同是一件非常重要的事情,签订销售合同的双方当事人在法律地位上是平等的,所以在签订合同时有很多细节条款要多加注意,签订销售合同后要诚实遵守合同的规定。那么,一份好的销售合同范本都有哪些内容?以下是小编为大家收集的“合同分享:国际销售合同英文集锦”供您参考,希望能够帮助到大家。

国际销售合同英文(篇一)

导论

一、总特点

国际商会《国际销售示范合同》范本分两部分:

a.具体条款:列明供某一特定销售合同采用的特定条件;和

b.一般条款:列明采纳国际商会一般销售条件的所有合同共用的标准条件。

本合同范本是在假定当事人通常都同时使用a、b两部分,且在草拟每一部分条款时都应考虑到另一部分条款的情况下起草的。

另一方面,合同双方可仅将b部分(一般条款)订入他们的合同。若双方当事人意欲仅采用本合同范本的b部分条款,他们必须将下列条件列入其特定合同中:

“本合同应受国际商会一般销售条件(仅用于旨在转售的制成品)管辖。”

当然,在此情况下,a部分条款不会被采用,且b部分中任何对a部分条款的援引都将被视为对双方在他们的特定合同中所达成的任何相关具体条件(若有)的援引。(见b部分第1.1条之规定)

二、适用范围

本合同范本主要是针对旨在转售的制成品的销售合同而言的,在此情况下,买方不是消费者,该合同是一项独立的交易而不是长期供货协议的一部分。现将本范本适用的合同的各个特征分述如下:

(a)“制成品”:本范本不能满足初级产品特别是原材料、农产品或食品和易腐货物的销售合同中所要求的特定条件的需要。

(b)“旨在转售”:本范本主要用于一般商业活动中所买卖的且易为替代的商品,而不用于定造的商品或最终用户所购买的设备。对这些特制商品,或范围更广一点,对机器、设备而言,使用别的标准条款或许更合适。如ece188机械、电力和相关电子产品供货的一般条款。

本范本不适用于对消费者的销售,而只适用于对从事转售商品业务的购买者的销售,如经销商、进口商、批发商等。本范本主要是为一次性买卖而设计的,而不是为连续供货协议设计的①。这就是本范本合同未包含那些很可能出现在长期供货协议中的条款(如价格调整条款)的原因。应该强调的是:上述提示只是想让那些可能采用本范本合同的人了解负责起草本合同范本的起草委员会的意图;并不妨碍在那些起草委员会没有特别针对的交易中使用本合同范本(特别是b部分包含的一般条款)。但,若用于本合同范本的商品与起草委员会最初考虑的有实质性不同时,合同双方务必搞清楚本合同范本的所有条款皆能符合他们的意图。

三、适用法律

除非合同双方另有约定,本合同范本适用《联合国国际货物销售合同公约》(cisg)即《1980年维也纳公约》。为了便于参照,该公约已作为附件1附在本合同范本后面。通过将维也纳公约并入合同范本b部分第1.2(a)款中,不论买卖双方所在国是否已经批准该公约,该公约均将适用。

起草委员会之所以选择在没有相反约定的情况下适用该公约,是因为采用诸如cisg这样专门为国际交易而制订的统一的法律是适宜的。本范本合同是在如下假定条件基础上起草的,即:合同双方的权利要受联合国国际货物销售合同公约的约束,并且,公约未规定的问题,要受卖方营业地所在国法律的管辖(b部分第1.2条)。因此,不鼓励当事人选择某一国内买卖法来管辖本合同。虽然cisg并未规定销售合同的所有方面,但它有助于促进统一性与一致性。然而,倘若双方当事人意欲选择某一国内法律来取代cisg(须填定a部分表格a-14(a)),那么双方应慎重核实,以确保其所选择适用的国内法与本范本合同之条款不相冲突。若双方当事人急欲选择某一非卖方所在国之法律管辖cisg未作规定的问题,则应填写表格a-14(b)。

四、修改须以书面证明

为保证双方所达成条款的最大确定性,b部分第1.5条规定合同之修改必须以书面形式作出。

然而,该项要求并不是绝对的。在保持与cisg第29(2)条一致的同时,范本合同b部分第1.5条接着写道:如果一方当事人已经口头或以行为表示同意某项书面条款之修改,且另一方当事人已经信赖这样的口头协议或行为,那么该方当事人就不能援引书面形式之要求。

五、装运和交货条件

合同双方当事人应在incoterms②中选择适当的贸易术语③。虽然合同范本a部分在a-3中列出了所有现行的国际贸易术语,但是,起草委员会建议双方当事人应慎重考虑,避免使用需提交像提单这样可转让运输单据的术语,如cfr和cif:制成品在运输途中是很少进行销售和抵押的,因而很少需要使用可转让的运输单据。同样,在结合本合同范本,使用诸如fas、fob、des和deq这类规定货物须交至或卸离船舶的贸易术语之前,合同双方当事人也应谨慎考虑。制成品通常在装卸区交付运输,不论是在港区内还是在内陆仓库,因此,使用这样的术语会与合同范本所要求的货物种类不符。

因此,起草委员会认为最适合合同范本使用的贸易术语通常是exw(工厂交货)、fca(货交承运人)、cpt(运费付至)、cip(运费保险费付至)、daf(边境交货)、ddu(未完税交货)或ddp(完税后交货)。正因如此,本合同范本a部分表格a-3首先将这些术语列出,而没有按照incoterms所列顺序。还需提醒合同双方注意的是:尽管incoterms阐明了卖方和买方各自的主要义务及其相互间的风险和费用的划分,但并未对合同双方当事人间可能产生的所有争议问题,提供全面的解答。因而,在某些如fob术语项下,任何一方当事人皆无义务投保,相应地,就须由双方当事人约定他们中间谁来负责投保。另外,术语cip、cpt和fca并未划分装卸区操作费用该由哪一方负担。这样,卖方与买方间对该操作费用的划分,就成为一个需双方特别议定的问题。

六、交货时间

由双方在合同范本a部分a-4中列明的交货时间,是指在某一日期或某段时间内卖方有义务履行其在买卖合同项下,特别是在双方选择的相关贸易术语项下的交货义务。记住这一点很重要。这里的“交货时间”是与合同约定的交货地点相联系的,该约定地点并不一定是货物到达买方的地点。这样,在cpt(运费付至)术语项下,当卖方将货物交付承运人照管之时,(根据该贸易术语项下a4款)而不是在货物到达目的地指定地点之时,卖方就完成了其交货义务。起草委员会因此建议:在填写合同范本a部分表格a-4从而就交货时间达成一致意见之前,双方应根据合同范本a-3所选择的贸易术语,仔细审核交货在哪个阶段进行,即卖方于范本合同a-4所规定的时间之时/之前必须履行的在相应术语下被称作交货的行为。

双方可约定某一准确日期(如,“1998年2月10日”或“截止1998年2月10日”)或者某一段时间(“1998年2月份第三周”或“1998年3月份”)作为交货时间。双方也可以规定从某一特定日期起算的一段时间(如,“买卖合同签后60天”或“收到约定的预付款后90天”)为交货时间。若规定一段时间作为交货时间,根据cisg第33条规定,除非情况表明买方将选择某一日期,否则,卖方可在该期间内的任何时候交货。

七、付款条件

按照本范本a部分a-7所列项目指定付款的方式和时间是很重要的。在向卖方银行转账付款的情况下,应写明该银行及其分行的名称和地址,同时应附有足以鉴别银行账户的其他细节,并且,若有需要,还需写明电信付款方式(如,电报转账、电子资金转账)。

八、卖方须提交的单据

卖方向买方提供某些特定单证,如发票、运输单据、证书等,是国际买卖中的通常做法。合同范本a部分a-8给双方当事人提供了一个明确表示其有关单证意向的机会。有两点值得注意:

(a)合同当事人必须审核a部分a-3中所选择的特定贸易术语项下需提交哪些单证(如果有的话)。若双方当事人意欲增加或改动所选择的术语项下的有关单证的状况,应在a部分a-8中清楚地予以写明。

(b)如双方同意通过信用证付款,应注意确保双方都清楚信用证项下所要求提交的单证。当a部分a-3所选择的贸易术语并未要求卖方履行单证义务(如工厂交货)时,这一点尤为重要。为了本合同范本使用者使用之便,下面表格列出了常用的一些运输单据及其适应的运输方式。下列单据中有些是物权凭证,它赋予持有者处置货物的权利,而其余的则只是证明货交某一承运人或仓库管理人的单据。

九、所有权的保留

正如本范本合同b部分第7条规定的那样,通过填写范本合同a部分a-6表格或以其他方式双方可约定在价款付讫之前,卖方将保留对货物的所有权。但仍应牢记:按照许多国家的国内法,对旨在转售之货物保留所有权,并非总是有效的。因此,卖方应按照相关法律(通常为货物所在国之法律),仔细审核能否以及在多大程度上可援引b部分第7条之规定④。

十、对消费者之担保义务

本范本合同以其为主要适用对象的该类商品的制造商通常都向最终购买者(消费者)提供担保(根据实际情况的不同,或是修理或是交付替代品)。在此情况下,制造商对最终用户的担保(义务)可能与卖方在合同项下的义务重叠。实际上,当商品存在缺陷时,最终购买者原则上可按销售合同向卖方索赔或按照制造商所提供的担保直接向其索赔。

在这些情形下,对国际货物销售合同双方当事人而言,适当的作法是:双方具体约定,买方将与其本身就可能是制造商的卖方进行合作,处理担保事宜,比如证实商品出售给最终消费者的日期,该日期通常为制造商承担担保义务的起始之日。双方也可约定买方将代表制造商履行某些担保义务,比如对不符商品进行修补或替换之义务。

本范本合同b部分第12条规定了双方间理想合作的基本内容。双方亦可在合同范本a部分a-15表格中订立适当的条款来约定合作方面的其他事宜。

十一、责任限制

按照国际贸易惯例,合同范本b部分规定了可向违约方请求的损害赔偿的限额,目的是为了合理协调以下两者间的矛盾:买方要求卖方对其违约造成的损失进行全额赔偿,而卖方又将其对损害赔偿之责任限定在可以明确预见的范围之内。鉴于对所有类型的产品而言,不能以标准条款形式达成这样一种平衡,起草委员会决定在b部分中只规定基本方案(第10.1条、第10.4条、第11.3条、第11.5条和第11.6条),但在a部分中(a-10、a-11及a-12)为双方明确提供了商定修改上述方案的机会。

(a)迟延交货或不交货

买方可对迟延交货请求:

(i)第10.1条规定的预定损害赔偿金,即每周为迟交货物价款的0.5%,但最高不得超过迟交货物价款的5%⑤;及

(ii)在因迟延交货买方按照第10.2条或第10.3条规定终止合同的情况下,买方除可要求上述预定损害赔偿金外,还可对经证实的损失取得不超过未交货物价款的10%的金额(见第10.4条)。

标题(i)所指的损害赔偿是针对货物最终已交付且已被接受的迟延交货而言的。在此情况下,买方只需证明迟延交付而无须证明实际损失,就可取得其最高限度为迟交货物价款5%的预定损害赔偿金。标题(ii)所指的损害赔偿是针对因迟交买方行使终止合同权利之情况。此时(买方)仍可获得上述预定损害赔偿金,但,仅在其能证明且在其能证明的范围内,在考虑了其有权获得的预定损害赔偿金之后仍有其他损失时,买方才可请求额外的(不超过价款10%)损害赔偿金。

最后,合同双方当事人可通过填写范本合同a部分a-10表格来更改第10.1和第10.4条规定的方案。

(b)货物不符

对交付不符货物的救济方式遵循了适用于迟延交货的救济方式。这种违约(货物不符)本身并不能给予买方终止合同权利,并且若卖方对此种违约进行了补救,那么买方的损害赔偿就仅限于对由此而引起的迟延请求最多不超过某-数额的预定损害赔偿金。该数额与按照第10.1条对第一阶段之迟延要求的损害赔偿金合并计算时,不超过不符货物价款的5%。只有在这种不符未予补救(且合同终止)的情况下,买方才有权对其能证明的,即使返还价款和对迟延进行损害赔偿也不能弥补的任何额外损失请求进一步赔偿。

若买方通知卖方货物不符,卖方可有三种选择:替换货物,修复货物或返还价款。如果卖方延迟替换或修复货物,那么,买方有权按上述标题(a)(i)项下所规定的同方案请求预定损害赔偿金。另一方面若买方选择接受不符货物,他有权从卖方那里取得与相符货物间的价格差额,但以不超过该货物价款的15%为限。最后,若合同终止,买方除可请求返还价款和迟延损害赔偿金之外,还可对其能证明的额外损失要求赔偿,但该额外赔偿金不得超过不符货物价款的10%。

起草委员会认为这些方案是对双方当事人间相互矛盾利益的合理平衡,当然,双方仍可另作约定。通过填写a部分a-11表格,双方当事人可决定以下列方式来更改上述平衡方案:

(a)确定一个高于(或低于)第11.5条之10%限度的最高责任限额;或者

(b)另作其他规定。

十二、卖方违约买方终止合同

本范本合同拟定了买方因卖方违约而有权终止合同的三种情况:

(a)卖方未能在合同范本a部分a-9表格中所规定的解约日到来之前完成交货(见第10.2条);或

(b)在没有上述那样约定日期的情况下,如买方已按第10.1条规定及时将货物迟延情况通知卖方,而迟延交货的最高预定损害赔偿金额已达到,即自卖方本应交货之日起算满10周,并且卖方收到解约通知满5天,卖方仍未交货者(见第10.3条);或

(c)当迟延货物及/或不符货物之价款的5%这一总计限额已达到(即在货物不符的情况下自通知之日起满10周)并且卖方收到解约通知已满5天时,而卖方仍未修复或替换不符货物者(见第11.4条)。

十三、不可抗力

包含在本合同范本b部分第13条中的不可抗力条款,是以icc不可抗力条款为基础,并作了一些修改,目的在于:当发生公认的不可抗力事件时,更有效地分摊损失。

十四、争议解决

通过填写合同范本a部分a-14表格,双方可选择仲裁或诉讼方式解决合同项下发生的争议。无论选择仲裁还是诉讼,双方都应具体规定仲裁或诉讼的地点。在双方未对仲裁和诉讼作出选择的情况下,本范本合同将假定icc(国际商会)仲裁是双方所希望的解决争议的优选方式。

若双方选择诉讼方式而未表明诉讼地,根据法律适用规则,普通法院将有管辖权。

注:

①但是,若双方当事人对若干个单独销售合同的总体框架的设立达成了协议(如经销协议),则在该总体框架协议下所订立的销售合同可分别受这些条件约束。

②现行版本是incoterms1990(icc出版物第460号)。

③在未作此种选择的情况下,将适用exw,见本合同范本b部分第8条。

④若想更多地了解此问题,请参阅《所有权保留指南》,国际商会出版物第501号第二版

⑤该最高数额于迟交10周后达到,该10周时间亦为此后买方可以解约的时限。买方必须将迟延交货之情况通知卖方,若买方自约定之日起15天内仍未这样做,则损害赔偿只能自通知之日起算。

国际销售合同范本

icc国际销售合同

(仅用于旨在转售的制成品)

提供这些具体条款的目的在于允许双方当事人,通过填写留有的空格或选择本文提供的可供选择之条款,从而约定其销售合同的特定条款。显然,这并不妨碍双方在a-16表格中或在一个或多个附件中,约定其他条款或进一步的细节。

a.具体条款

卖方:____________________________

(姓名及地址)

联系人:____________________________

(姓名及地址)

卖方:____________________________

(姓名及地址)

联系人:____________________________

(姓名及地址)

a-1所售货物

货物说明若空白处不够,双方可使用附件

a-2合同价格(第4条)

货币:______________________金额:____________________________

a-5货物检验(第3条)

□装运前(检验地点)

□其他

a-6所有权保留(第7条)

□是□否

a-16其他

国际销售合同英文(篇二)

甲方(委托人):__________

法定代表人:__________

电话:__________________

乙方(代理人):__________

法定代表人:__________

电话:__________________

经双方平等、自愿协商,达成本销售代理协议,共同遵守。

一、授权代理的内容

同意将下列产品(简称“产品”)的独家代理权授予代理人。代理人优先在下列指定地区(简称地区)推销产品:_______________(区)。

二、代理人的职责

代理人应在该地区拓展用户。代理人应向制造商转送接收到的报价和订单。代理人无权代表制造商签订任何具有约束的合约。代理人应把制造商规定的销售条款对用户解释。制造商可不受任何约束地拒绝代理人转送的任何询价及订单。

三、代理业务的职责范围

代理人是市场的全权代理,应收集信息,尽力促进产品的销售。代理人应精通所推销产品的技术性能。代理所得佣金应包括为促进销售所需费用。

四、广告和展览会

为促进产品在该地区的销售,代理人应刊登一切必要的广告并支付广告费用。凡参加展销会需经双方事先商议后办理。

五、代理人的财务责任

1.代理人应采取适当方式了解当地订货人的支付能力并协助制造商收回应付货款。通常的索款及协助收回应付货款的开支应由制造商负担。

2.未经同意,代理人无权也无义务以制造商的名义接受付款。

六、用户意见

代理人有权接受用户对产品的意见和申诉,及时通知制造商并关注制造商的切身利益。

七、提供信息

代理人应尽力向制造商提供商品的市场和竞争等方面的信息,每____个月需向制造商寄送工作报告。

八、正当竞争

1.代理人不应与制造商或帮助他人与制造商竞争,代理人更不应制造代理产品或类似于代理的产品,不应代理或销售与代理产品相同或类似的任何产品。

2.此合约一经生效,代理人应将与其他企业签订的有约束性的协议告知制造商。不论是作为代理的或经销的,此后再签定的任何协议均应告之制造商,代理人在进行其他活动时,决不能忽视其对制造商承担的义务而影响任务的完成。

九、保密

1.代理人在协议有效期内或协议终止后,不得泄露制造商的商业机密,也不得将该机密超越协议范围使用。

2.所有产品设计和说明均属制造商所有,代理人应在协议终止时归还给制造商。

十、分包代理

代理人事先经制造商同意后可聘用分包代理人,代理人应对该分包代理人的活动负全部责任。

十一、工业产权的保护

代理人发现第三方侵犯制造商的工业产权或有损于制造商利益的任何非法行为,代理人应据实向制造商报告。代理人应尽最大努力并按制造商的指示,帮助制造商使其不受这类行为的侵害,制造商将承担正常代理活动以外的费用。

十二、独家销售权的范围

制造商不得同意他人在该地区取得代理或销售协议产品的权利。制造商应把其收到的直接来自该地区用户的订单通知代理人。代理人有权按第十五条规定获得该订单的佣金。

十三、技术帮助

制造商应帮助代理人培训雇员,使其获得代理产品的技术知识。代理人应支付其雇员往返交通费用及工资,制造商提供食宿。

十五、佣金数额

代理人的佣金以每次售出并签字的合同产品为基础,其收佣百分比如下:

1.美元按____%收佣。

2.美元按____%收佣。

十六、平分佣金

两个不同地区的两个代理人为争取订单都作出极大努力,当订单于某一代理人所在地,而供货之制造厂位于另一代理人所在地时,则佣金由两个代理人平均分配。

十七、商业失败、合约终止

代理人所介绍的询价或订单,如制造商不予接受则无佣金。代理人所介绍的订单合约已中止,代理人无权索取佣金,若该合约的中止是由于制造商的责任,则不在此限。

十八、佣金计算方法

佣金以发票金额计算,任何附加费用如包装费、运输费、保险费、海关税或由进口国家回收的关税等应另开支票。

十九、佣金的索取权

代理人有权根据每次用户购货所支付的货款按比例收取佣金。如用户没支付全部货款,则根据制造商实收货款按比例收取佣金。若由于制造商的原因用户拒付货款,则不在此限。

二十、支付佣金的时间

制造商每季度应向代理人说明佣金数额和付佣金的有关情况,制造商在收到货款后,应在____天内支付佣金。

二十一、支付佣金的货币

佣金按成交的货币来计算和支付。

二十二、排除其他报酬

代理人在完成本协议之义务时所发生的全部费用,除非另有允诺,应按第十八条之规定支付佣金。

二十三、合同期限

本合同在双方签字后生效。合同执行一年后,一方提前________个月通知可终止协议。如合同不在该日终止,可提前________个月通知,于下年的________月______日终止。

二十四、提前终止

根据第二十三条规定,任何一方无权提前终止本合同,除非遵照适用的法律具有充分说服力的理由方能终止本协议。

二十五、存货的退回

协议期满时,代理人若储有代理产品和备件,应按制造商指示退回,费用由制造商负担。

二十六、未完之商务

合同到期时,由代理人提出终止但在合同期满后又执行合同,应按第15条支付代理人佣金。代理人届时仍应承担履行合同义务之职责。

二十七、赔偿

合同除因一方违约而终止外,由于合同终止或未能重新签约,则不予赔偿。

二十八、变更

本合同的变更或附加条款,应以书面形式为准。

二十九、禁止转让

本合同未经事先协商不得转让。

三十、留置权

代理人对制造商的财产无留置权。

三十一、法律适用

本协议的签订、履行均适用国之现行法律。

三十二、仲裁

双方在履行本合同发生争议,经协商未果时,提交____国________仲裁委员会按法令规定的程序进行仲裁,仲裁裁决为终局裁决。仲裁费用由败诉方承担。

签署地点:__________________

签署时间:__________________

制造商(签章):__________

代表(签章):______________

代理人(签章):__________

代表(签章):__________

国际销售合同英文(篇三)

合同号:

甲方(生产厂家):

乙方(中间人):身份证号:

根据《中华人民共和国合同法》和其他有关法律法规规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品寻找海外客商,双方经协商一致签订本合同。

第一条 委托事项

甲方委托乙方寻找合适的海外客商推销空气清新机产品。

第二条 委托事项的具体要求

(1)甲方应该保证所生产的产品的合法性及保证产品质量。

(2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。

(3)乙方不对甲方与海外客商的交易提供担保,甲方应该严格按照国际贸易术语中的“FOB、CIF”等条款与海外客商签订的合同。

第三条 佣金的计算、给付方式、给付时间

(1)甲方支付的佣金包括乙方的居间活动费用及相关费用。

(2)甲方同意对于客户第一个订单按合同成交总额的3%支付佣金给乙方。

(3)给付方式与时间:在甲方与海外客商签订合同并拿到海外客商开出的符合要求的信用证后,甲方应该支付佣金的30%给乙方,该供应合同执行完后在15天内支付余下的佣金给乙方。

第四条 乙方义务

(1)应出示身份证等真实身份证明

(2)应尽力完成甲方的委托事项,按照甲方提出的条件为甲方寻找客户,并将情况及时向甲方如实汇报,为甲方与海外客商签订合同提供联络、协助、撮合等服务,并促成甲方与海外客商的买卖合同的成立。

(3)不得提供虚假信息、隐瞒重要事实或与他人恶意串通,损害甲方利益。

(4)对甲方的经济情况、个人信息、商业秘密等保守秘密。

(5)收取佣金时,应向甲方开具规范的收据。

(6)本合同签订后,乙方不得以任何形式向甲方收取任何名目的预收费用。

第五条 委托事项的完成

“完成委托事项”是指完成本合同第一条所列全部委托事项。海外客商与甲方未签订书 面买卖合同且未开出符合约定的信用证,乙方仅为甲方提供信息,或为甲方与海外客商签订买卖合同提供联络、协助、撮合等服务的,均视为委托事项未完成。委托事项未完成或未在委托期限内完成的,乙方不得要求支付佣金。乙方将委托事项全部或部分转委托给第三人处理时,应当事先征得甲方的同意。

第六条 本合同解除的条件

双方可以以书面形式协商解除合同。

第七条 违约责任

(1)乙方怠于履行尽力义务的,不得向甲方要求支付佣金;

(2)乙方提供虚假信息、隐瞒重要事实或有恶意串通行为的,除退还已收取的佣金外,应按照_____标准支付违约金。甲方除按约定支付违约金外,还应对超出违约金以外的损失进行赔偿。

(3)乙方为甲方介绍的海外客商为非法经营或未满足甲方的特定要求的,退还已收取佣金。

(4)甲方若不按本合同的第三条的第(2)项执行,逾期应该支付乙方滞纳金:总佣金的千分之五/天。

(6)甲方同意凡乙方所介绍的海外客商,其将来与甲方发生的每笔清新机业务,甲方从第二单起之后的订单,将按合同金额的2%支付佣金给乙方,否则,甲方愿意接受合同成交金额的30%罚款支付给乙方。

第八条 合同一经生效,即对双方具有法律约束力。双方经协商一致可以对合同内容进行变更或对未尽事项做出补充规定。变更或补充规定应当采取书面形式,与本合同具有同等效力。

第九条 本合同相关条款的约定是在不违背国家法律、法规和地方性法规的前提下做出的,如果国家法律、法规和地方性法规对委托人、居间人及海外客商的资质、资格及其他有关方面有特别规定的,从其规定。

第十条 争议解决方式

对违约行为若双方协商不成,可凭此合同向甲方所在地人民法院提起诉讼。

第十一条 本合同未尽事宜双方协商解决,本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。本合同自双方签字盖章之日起即生效。

甲方: 乙方:

签约日期: 签约日期:

签订地点: 签订地点:

国际销售合同英文(篇四)

国际专利许可合同(附英文译本)

甲方:_________乙方:_________

鉴于

乙方拥有合同所述专利技术;

乙方有权,并且也同意将专利技术的使用权、制造权和合同产品的销售权授予甲方;

甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;

双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同。

第一条定义

本合同下列词语的含义:

1.1专利技术,系指乙方目前拥有的或未来获得的和/或有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用于制造本合同产品的专利和专利申请。

1.2合同产品,系指本合同附件二中规定的产品及其改进发展的产品。

1.3甲方系指_________,或者该公司的法人代表、代理或财产继承者;

1.4乙方系指_________,或者该公司的法人代表、代理或财产继承者;

1.5合同工厂系指生产合同产品的场所,即_________;

1.6备件,系指用以代替合同产品或其任何部分的备用件;

1.7部件,系指乙方随时书面允许甲方生产和销售的合同产品的构件及零配件;

1.8技术资料,系指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料;

1.9净销售价,是指在扣除合同产品的包装费、安装费、运输费、商业和数量折扣、佣金、保险旨和税费之后的发票金额;

1.10合同生效日,系指本合同双方管理机构和有关权力机关中最后一方批准合同的日期。

第二条合同的内容和范围

2.1甲方同意从乙方获得,乙方同意向甲方转让合同产品的专利技术。这种技术应与乙方最新产品的技术完全一致。

2.2乙方以非独占方式许可甲方在中国设计和制造合同产品,以及销售和出口产品的权利。

2.3乙方须向甲方提供与合同产品有关的专利技术资料和样机所需的配件,其具体内容和支付时间,详见本合同附件二。

2.4本合同产品不包括乙方外购件的专利技术,但乙方必须问甲方提供外购件的样本和技术说明资料与制造厂商的名称。

2.5乙方有责任接收、安排甲方赴乙方培训的技术人员,乙方应设法使其掌握上述合同产品专利技术。(详见本合同附件五)

2.6乙方负责自费派遣技术人员赴甲方进行技术服务。(详见本合同附件六)

2.7如甲方需要,乙方同意以最优惠的价格向甲方提供合同产品的零件、材料和配件等。具体内容双方另行协商

2.8乙方同意甲方有权使用其商标,在合同产品上亦可以采取双方的联合商标、或者标明根据售证方的许可制造字样。

第三条合同价格

3.1按照第二条规定的内容和范围。本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为_________。

3.2本合同提成费的计算时间从合同生效之日后的第_________个月开始,按日历年度计算,每年的十二月三十一日为提成费的结算日。

3.3提成费按当年度合同产口销售后的净销售价格计算,提成率为_________%,合同产品未销售出去的不应计算提成费。

3.4在提成费结算日后10天之内甲方应以书面通知的形式向乙方提交上一年度合同产品的销售数量、净销售额和应支付的提成费,净销售额和提成费的具体计算方法详见本合同附件三。

3.5甲方依据本合同的专利许可,销售的合同产品一经付款则视为货已售出。

3.6若在交付专利权使用费后,已售合同产品被退回或折价,甲方有权在以后支付的专利权使用费中扣除因此而多支付的专利权使用费。

国际销售合同英文(篇五)

国际货物销售合同

营业地在不同国家(地区)的当事人之间订立的货物买卖合同统称为国际货物销售合同,或国际货物买卖合同(Contractsforinternationalsaleofgoods)。国际货物买卖正是以这种合同为中心进行的。而依法成立的合同,对双方当事人都具有法律约束力。当事人都应履行合同约定的义务。倘若发生不属于不可抗力或其他免责范围内的不符合同规定的行为或不行为,就构成违约,违约方就应赔偿对方因此而造成的失。如违约方不赔偿或不按对方的实际损失进行赔偿,对方就有权视不同情况采取合理措施以取得法律保护。所以,对外达成和履行销售合同不仅是一种商业行为,而且是一种与国外客户双方的法律行为,据此,对于国际货物销售合同,必须从法律角度予以严肃对待。基本合同

我国在对外经济活动中,国际货物销售合同是一种最重要的、基本的涉外经济合同,国际货物销售合同是以逐笔成交、货币结算、单边进口或出口的方式与不同国家和地区的商人达成的货物买卖合同。此外,国际货物买卖的当事人在进行一笔交易时,通常还需要与运输机构、保险公司、银行等签订合同,而在一般情况下,这些合同又是履行销售合同所必需的,是为履行销售合同服务的。而这些合同只是某一笔交易的组成部分,是辅助性的合同,基本的仍然是销售合同。法律规范及法律适用

国际货物销售合同和其他的经济合同一样,体现了当事人之间的经济关系。凡符合法律规范的合同,可得到法律的承认、保护和监督,合同当事人的权利受到法律的保护,义务受到法律的监督和约束。改革开放以来,我国根据发展社会主义商品经济及改革和开放的要求,在不断处理合同争议的实践中,逐步形成了一套比较明确和完整的有关销售合同的法律概念、原则和程序。1981年12月13日第五届全国人民代表大会第四次会议通过的《中华人民共和国经济民法典》,首次明确地规定了涉外经济合同应参照该法原则和国家惯例办理。1985年3月21日,第六届全国人民代表大会常务委员会第十次会议又正式通过并颁布了《中华人民共和国涉外经济民法典》,从而使有关涉外销售合同的法律概念、原则和程序更加明确和具体。

达成和履行国际货物销售合同,必须符合法律规范,才能受法律保护并受法律约束。但国际货物销售合同的当事人分别居于不同国家,而不同国家的有关法律规定又往往不相一致,一旦发生纠纷或争议,究竟按照哪方国家的法律作为判断是非或处理的依据就成为问题。这就是通常所称的"法律冲突"。为了解决这个问题,各国法律大多对适用何国法律均作具体规定,可是各国的规定又不尽相同,有适用缔约地法律的;也有适用履约地法律的;较多国家法律规定适用与合同有最密切联系的国家的法律或允许当事人选择合同适用的法律。根据《中华人民共和国涉外经济民法典》第五条规定,国际货物销售合同当事quot;可以选择处理合同争议所适用的法律。"如果"当事人没有选择的,适用与合同有最密切联系的国家的法律,"何谓"与合同有最密切联系的国家"则须视交易的具体情况由法院或仲裁机构确定。例如,一家设在上海的中国外贸公司与一家设在东京的日本企业在广交会上签订了一项买卖合同,贸易条件是上海港船上交货,合同虽未规定处理争议所适用的法律,但由于该合同的缔约地(广州)和履行交货的地点(上海)均在中国,按一般的国际私法规则,可以认为与该合同有最密切联系的国家是中国,应当适用中国的法律,也就是说,在一定情况下,国际货物销售合同应当符合合同选择的或根据国际私法规则适用的其一国家的国内法。由此可见,在处理国际货物销售合同的争议时,一个国家的法院或仲裁机构除适用本国的国内法(实体法)外,有时也可适用外国的国内法。

其次,作为国家贸易法律的主要渊源之一的国际惯例,也是国际货物销售合同应当遵循的规范。所谓国际惯例,就是指在国际交往中逐渐形成并已被广泛使用的一些有较为明确和固定内容的贸易习惯和一般做法,从中包括成文的或不成文的原则、准则和规则。国际惯例只有在当事人承认或在实践中采用时才对当事人有法律约束力,否则不发生法律效力。国际惯例的具体内容可由当事人在采用时加以补充或更改,国际贸易方面的惯例的具体内容在各国各地区往往有不同的解释,例如关于贸易术语的惯例,目前主要的就有三种,但有的却有明显的地区性。其中《华沙-牛津规则》关于CIF术语的规则,欧洲大陆国家使用较多;《美国对外贸易定义修正本》主要为美国和部分美洲国家采用。只有国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》呈世界上多数国家通用的,并已成为能起世界性作用的惯例。与它制订的另一惯例一一《跟单信用证统一惯例,均已被世界上绝大多数国家的银行和进出口商普遍采用,除地区性和世界性的惯例外,还有双方当事人形成的习惯做法。在现行的国际惯例中,有些已被某些国家纳入国内法,有些已为国际条约所采用,成为国际条约的内容,这就是惯例"条约化"。根据《中华人民共和国涉外经济民法典》第五条规定,在处理国际货物销售合同的问题时我国法律未作规定的,可以适用国际惯例。

特别需要指出的是,国际货物销售合同的订立和履行还应符合当事人所在国缔结或参加的有关双边或多边的国际条约。这些条约包括公约、宪章、协定、议定书等。目前与我国对外贸易有关的国家条约主要是我国与某些国家缔结的双边贸易协定或贸易支付协定,一年一度的贸易议定书以及与某些国家签订的"交货共同条件"等。我国已经参加和批准的于1980年通过并从1988年1月1日起正式生效的《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称《公约》),这是我国进行对外货物买卖业务关系最大的一项国际条约。《公约》是联合国国际贸易法委员会在1964年海牙外交会议上通过的《关于国际货物买卖统一法公约》和《关于国际货物买卖合同成立统一法公约》的基础上制订的。到1992年5月止,已有阿根廷,澳大利亚、奥地利、保加利亚、白俄罗斯、加拿大,智利,中国、捷克和斯洛伐克、丹麦、厄瓜多尔、埃及、芬兰、法国、德国、几内亚、匈牙利、伊拉克、意大利、莱索托、墨西哥、荷兰、挪威、罗马尼亚、西班牙、瑞典、瑞士、叙利亚、乌干达、美利坚合众国、乌克兰、俄罗斯联邦、南斯拉夫和赞比亚共34个国家交存了对《公约》的批准书或核准书,根据目前各国的动态,参加国还将继续增加。《公约》的主要内容有:公约的适用,国际货物销售合同订立的原则,合同当事人的权利、义务,违约责任,损害赔偿,风险转移,免责事项等。我国政府在交存核准书时,对《公约》的规定提出了两项保留:

延伸阅读

国际英文销售合同


合同范本网合同范文频道为大家整理了《国际英文销售合同》,供大家学习参考。

SALES CONTRACT

Contract No. KC060609 __

Date: July 25, 2006___________

Place: SHENZHEN, CHINA_________

Buyers: Sellers: KASDA Digital Technology Co. Ltd

Address: Address: B-31 building, Tanglang Industry Park, Xili,

Nanshan,Shenzhen, P. R. China

Phone No: Phone No: (0755)86096145

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated hereinafter:

1.

Commodity & SpecificationUnitQuantityUnit PriceTotal Amount

KW5812 WiFi Modempc3K

TOTAL VALUE: SAY USD

NOTIFICATION:

2. Packing: 3. Shipping Mark:

4. Port of Shipment: 5. Port of Destination:

6. Terms of Delivery: FOB Shenzhen 7. Warranty Policy: 1% for Back-up

8. Time of Shipment: The Sellers shall effect shipment within____ days after receipt stipulated in 8 of the contract.

9. Insurance: □The Sellers shall cover for 110% of the invoice value against All Risks, Land Transportation Risk and War Risk in accordance with the insurance provisions specified by the People’s Insurance Company of China.

□To be effected by the Buyers.

10. Terms of Payment: The Buyers shall pay 30% deposit and balance paid before shipment by way of Telegraphic Transfer (TT) to the bank account that was advised by the Sellers.

11. Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

12. Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

13. Special Clause: If anything contained in the above printed clause(s) is (are) inconsistent with the provisions stipulated below, the above printed clause(s) shall automatically be null and void to the extent of such inconsistency.

14. Effective Date: This contract, when duly signed by both parties, shall come into effect, its expiry date shall be:

_______________________________ _______________________________

(The Buyers) (The Sellers)

(Only valid with company seal)

合同分享: 销售协议范本


在平时生活中进行销售时一般会用到销售合同,签订销售合同时如果不仔细,就有可能出现合同欺诈,所以在签订合同时要注意把相关事项全部写进合同里,签订销售合同前要尽量做到彼此满意。那么,一份好的销售合同范本都有哪些内容?下面是小编帮大家编辑的《合同分享: 销售协议范本》,供大家参考,希望能帮助到有需要的朋友。

供方:

需方:

经平等友好协商,双方就_______产品供销成如下合同条款:

一、产品名称、品种、规格、数量及交(提)货期

名称______________

品种______________

规格______________

数量______________

交(提)货期________

注:具体规格、数量,交货时间,由需方以书面订单至少提前7天通知供方,供方书面确认回传后执行,需方订单应均衡下达,以便供方安排生产。

二、价格

需方在每次下单时,必须标注明确每批产品的单价(含税)、总价(含税),在市场价格波动超过本合同第一条约定价格的____%时,双方可就价格调整进行磋商,磋商未达成一致前仍按照原价格执行。

三、交货及运输:

供方为需方代办产品运输至____________,货物发票与运输发票由供方和运输公司分别开具,运费已包含在产品单价内。需方若要变更发货时间的,须在发货前5日书面通知供方。如需要运输至其它地点,需方事先在订单上予以写明,并得到供方的盖章确认。

供方应当选择适当、快捷、安全的运输单位。

需方指定本合同项下的接货单位为:____________。

四、产品质量标准和包装标准

产品质量执行国家标准,如需方有特殊约定,双方另行协商并在订单中作出说明。产品按供方企业标准包装,包装物不回收,包装费用供方承担。需方对产品包装有特殊要求的,供方视情况决定是否给予支持,费用由供需双方协商决定如何承担。

五、验收方法,供方对质量负责的期限:

对产品外观、数量及包装在到货时当场验收,如有异议应相关收货单据上做出说明;对内在质量如有异议,不管什么原因,应当在收货之日起天产品质量保证期内提出,超过该保证期的供方不再承担质量责任。

六、需方的使用责任:

需方在使用时发现质量问题时,应立即停止使用该产品,及时和供方取得联系

并提供相应的批号和发货日期,且保留好质里有问题的产品以便供方进行确认取证,如需方不能提供以上条件的话,供方可以对该批次的产品使用过程中出现的问题不予处理和赔偿。经双方确认或有关机关裁定,确实因供方的质里责任而造成需方损失的,供方愿意赔偿需方的相关损失,但是赔偿的金额不超过单笔交付产品的全部货款金额的____%。

七、供方的售后责任:

供方在收到需方提出质量异议的书面通知后,应在____个工作日内给予书面回复的初步处置意见,并就具体售后服务事宜与需方进行沟通、协商决定。

八、需方的退货责任:

需方着要求退货,必须以书面通知供方并说明理由,经供方同意后方可退货,供方产品有质量问题的.实行无条件退货。在需方书面通知供方要求退货后,供方应在7天内给需方明确书面答复。退货为未使用过的产品,需方应保证产品(含包装)完好。

九、货款结算方式及期限:

双方约定,货款结算及期限按以下第____款执行。

(1)现款交易:款到发货。

(2)货到付款:自产品交付需方签署送货回单之日起____天内结清该批货款。

(3)赊帐交易:供方给予需方________万元的信用额度,如超过此额度需方必须付清超过的款项,否则供方有权停止发货,如需继续发货必须现款交易。供方有权单方按照需方的信用状况和本年度的产品采购量对信用额度进行调整直至取消。若信用额度取消,需方在次月必须付清全部欠款。供方给予需方的信用期限按照下列____款执行:

(A)月结,即当月货款在当月月底前全部结清;

(B)次月结,即第二个月月底前结清上个月全部货款。

(C)按笔计算信用期限:每批货在需方收到后____天内付清该笔货款。

十、违约及其他责任:

1、需方未按合同条款十确定的时间支付货款的,延迟日超过十天以上,供方可视为需方无履行合同的能力,不仅有权对供货量作相应调整,而且有权对需方加收延迟付款违约金,违约金每日为逾期付款金额的1%,按所延迟的日期计算。迟延日超过二十日以上,供方有权单方解除合同,并要求需方立即付清货款及承担迟延付款所产生的违约金。

2、需方在市场和行业中有损害供方利益的行为时供方有有权终止合同。

3、双方由于不可抗力的灾害而不能履行合同义务时,经相关机构查实证明,可免予承担违约责任。

十一、其它约定事项

1、供方提供需方的技术标准、实验数据、价格信息等只能为双方约定的目的之用,如需方将从供方处获得信息透露给第三方,则需方对此承担全部责任并赔偿供方的所有相关损失。本保密条款在合同终止后继续有效。

2、经双方确认的定货单、报价单、来往信函传真、电子邮件等,是本合同不可分割的部分,但与本合同的规定不符时,以本合同相关内容为准。

3、双方确认,凡从以下号码的传真机发出的传真都视为经供方正式授权的有效传真:________;凡从以下号码的传真机发出的传真都视为经需方正式授权的有效传真:________。

4、为有效开展合作,需方指定________(身份证号:________________电话:________________)为需方的授权代表,经该授权代表签署的所有文件资料、定单、回执等,均视为经过了需方的同意和确认。

5、在本合同履行过程中发生纠纷,双方协商解决;协商不成的,可向供方所在地法院诉讼解决。

6、本合同一式____份,自签订之日起生效,有效期为一年,自_______年___月___日至_______年___月___日止。

7、其它事项:

________________________________

关于英文销售合同范本(分享)


合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: Insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方: (授权签字) (授权签字)

英文版销售合同样本(分享)


CONTRACT Date: Contract No.:

The Buyers: The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) Name of Commodity: (2) Quantity: (3)Unit price: (4) Total Value: (5) Packing: (6) Country of Origin : (7)Terms of Payment: (8) Insurance: (9) Time of Shipment: (10)Port of Lading: (11)Port of Destination: (12)Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers. (13)Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

国际货物销售合同中英文对照版


第一部分 特别条款

parti specificconditions

该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。

thesespecificconditionsdoesnotpreventthepartiesfromagreeingothertermsorfurtherdetailsinboxi-16orinoneormoreannexes.

卖方: 买方:

seller:________________buyer:______________________

地址(address):___________地址(address):___________________

电话(tel):_____________ 电话(tel):___________________

传真(fax):_____________ 传真(fax):___________________

电邮(e-mail):____________ 电邮(e-mail):___________________

联 系 人: 联系人:

contactperson:_________ contactperson:_______________

地址(address):___________地址(address):___________________

电话(tel):_____________ 电话(tel):___________________

传真(fax):_____________ 传真(fax):___________________

电邮(e-mail):____________ 电邮(e-mail):___________________

本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。

thepresentcontractofsalewillbegovernedbythesespecificconditions(totheextentthattherelevantboxeshavebeencompleted)andbythegeneralconditionsofsale whichconstitutepartiiofthisdocument.

i-1 销售的货物

i-1 goodssold

_____________

_____________

货物的品名及规格

descriptionofthegoods

若空白处不够填写,可使用附件。

anannexmaybeusedifthereisinsufficientspace.

i-2 合同价款(第4条)

i-2 contractprice(art.4)

货 币:

currency:

用数字表述的金额:用文字表述的金额:

amountinnumbers:__________________________ amountinletters:_______________

i-3 交货贸易术语

i-3 deliveryterms

推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

recommendedterms(accordingtoincoterms2000):

______exw工厂交货(exworks) 指定地点(namedplace):______

______fca货交承运人(freecarrier)指定地点(namedplace):______

______cpt运费付至(carriagepaidto)指定目的地(named placeofdestination):_____

______cip运费、保险费付至指定目的地:_________________________

(carriageandinsurancepaidto)namedplaceofdestination:______

______daf边境交货(deliveredatfrontier)指定地点(namedplace):____

______ddu未完税交货 指定目的地:_______________________

(delivereddutyunpaid)namedplaceofdestination: ____

______ddp完税后交货 指定目的地:_______________________

(delivereddutypaid)namedplaceofdestination:____

其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

otherterms(accordingtoincoterms2000)

______fas船边交货指定装运港:_______________________

(freealongsideship) namedportofshipment:____

______fob船上交货指定装运港:_______________________

(freeonboard)namedportofshipment:____

______cfr成本加运费 指定目的港:_______________________

(costandfreight) namedportofdestination:____

______cif成本、运费加保险费 指定目的港:___________________

(costinsuranceandfreight)namedportofdestination:____

______des目的港船上交货 指定目的港:_____________________

(deliveredexship) namedportofdestination:____

______deq目的港码头交货 指定目的港:_______________________

(deliveredexquay) namedportofdestination:____

其它交货贸易术语:

otherdeliveryterms:

承运人(当需要时)

carrier(whereapplicable)

地址(address):___________

电话(tel):_____________

传真(fax):_____________

电邮(e-mail):_____________

联系人:

contactperson:_________

地址(address):___________

电话(tel):_____________

传真(fax):_____________

电邮(e-mail):_____________

i-4 交货时间

i-4 timeofdelivery

(在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第a4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)

indicateherethedateorperiod(e.g.weekormonth)atwhichorwithinwhichthesellermustperformhisdeliveryobligationsaccordingtoclausea.4oftherespectiveincoterm.

_____________

_____________

i-5 买方对货物的检验(第3条)

i-5 inspectionofthegoodsbybuyer(art.3)

装运之前(beforeshipment)____天(date)检验地(placeofinspection):__________________其它(other):________________

i-6 货物所有权的保留(第7条)

i-6 retentionoftitle(art.7)

____是(yes)

____否(no)

i-7 付款条件(第5条)

i-7 paymentconditions(art.5)

往来帐户付款(第5.1条)

___paymentonopenaccount(art.5.1)

付款时间(如与第5.1条的规定不同)〔timeforpayment(ifdifferentfromart.5.1):开出发票之日起____天。其它:_____________daysfromdateofinvoice.other:_______开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条) __openaccountbackedbydemandguaranteeorstandbyletterofcredit(art.5.5)

预先付款(第5.2条)

___paymentinadvance(art.5.2)

日期(如与第5.2条规定不同):_________ 总价款_____ 合同价款的___%

date(ifdifferentfromart.5.2):____________totalprice ______%oftheprice

跟单托收(第5.5条)

___documentarycollection(art.5.5)

___付款交单(d/pdocumentsagainstpayment)_________

承兑交单(d/adocumentsagainstacceptance)_______

不可撤销的跟单信用证(第5.3条)

___irrevocabledocumentarycredit(art.5.3)

___保兑(confirmed)___非保兑(unconfirmed)

发出地(如适用时)〔placeofissue(ifapplicable)〕:_________

保兑地(如适用时)〔placeofconfirmation(ifapplicable)〕:_________

款项的取得(creditavailable):

__即期付款(bypaymentatsight)

__延期付款(bydeferredpaymentat):___天(days)

__承兑汇票(byacceptanceofdraftsat):___天(days)

__议付(bynegotiation)

部分装运(partialshipments): __允许(allowed)__不允许(notallowed)

转运(transhipment):__允许(allowed) __不允许(notallowed)

必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第5.3条不同):

交货日前______天其它:_______________

dateonwhichthedocumentarycreditmustbenotifiedtoseller(ifdifferentfromart.5.3)

________daysbeforedateofdelivery__other:_____________

____其它(other):_______________

比如:采用支票、银行汇票、电子资金转让至卖方指定的银行帐户。(e.g.cheque,bankdraft,electronicfundstransfertodesignatedbankaccountofseller)

i-8 单证

i-8 documents

(在此处注明卖方提供的单证。建议当事人对照其在特别条款第i-3款中选定的贸易术语。)

indicateheredocumentstobeprovidedbyseller.partiesareadvisedtochecktheincotermtheyhaveselectedunderi-3ofthesespecificconditions.

__装运单证(transportdocuments):注明要求提交的装运单证的类型(indicatetypeoftransportdocumentrequired)_________

__商业发票(commercialinvoice) __原产地证书(certificateoforigin)

__装箱单(packinglist) __检验证书(certificateofinspection)

__保险单(insurancedocument)__其它单证(other):____________

i-9 解除合同日期

i-9 cancellationdate

(当双方要修改第10.3条时,才应填写)

tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyarticle10.3

不论何种原因(包括不可抗力),如果货物在____年___月___日之前不能交付,买方有权通知卖方立即解除合同。

ifthegoodsarenotdeliveredforanyreasonwhatsoever(includingforcemajeure)by(date)_______thebuyerwillbeentitledtocancelthecontractimmediatelybynotificationtotheseller.

i-10 迟延交货责任(第10.1、10.4和11.3条)

i-10 liabilityfordelay(art.10.1,10.4and11.3)

(当双方当事人要修改第10.1、10.4和11.3条时,才应填写)

tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.10.1,10.4or11.3

迟延交付货物约定的损害赔偿金应为:迟延交付货物价款的______%/周,最高不超过迟延交付货物价款的______%。

liquidateddamagesfordelayindeliveryshallbe:

__ ____%(ofpriceofdelayedgoods)perweek,withamaximumof____%(ofpriceofdelayedgoods)

或者(or):

__ ________(注明具体金额)(specifyamount).

如果因迟延交货终止合同,卖方迟延交货应支付的赔偿金限制为未交付货物价款的_____%.

incaseofterminationfordelay,seller’sliabilityfordamagesfordelayislimitedto____%ofthepriceofthenon-deliveredgoods.

i-11 货物不符约定的责任限制(第11.5条)

i-11 limitationofliabilityforlackofconformity(art.11.5)

(当双方当事人要修改第11.5条时,才应填写)

tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.5.

卖方由于交付不符约定的货物应承担的损害赔偿金应为:

应限于已证明的损失(包括导致的间接损失、利润损失等),不超出合同价款的______%;

seller’sliabilityfordamagesarisingfromlackofconformityofthegoodsshallbe:

___limitedtoprovenloss(includingconsequentialloss,lossofprofit,etc.)notexceeding___%ofthecontractprice;

或者(or):

___具体列举如下〔asfollows(specify)〕:

_____________

i-12买方保留不符约定货物时的责任限制(第11.6条)

i-12 limitationofliabilitywherenon-conforminggoodsareretainedbythebuyer(art.11.6)

(当双方当事人要修改第11.6条时,才应填写)

tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.6

保留约定不符的货物所作出的价格减让应不超过:这些货物价款的_____%.

thepriceabatementforretainednon-conforminggoodsshallnotexceed:

______%ofthepriceofsuchgoods。

或者(or):

___________(列明具体的数额)(specifyamount)

i-13 时间限制(第11.8条)

i-13 time-bar(art.11.8)

(当双方当事人要修改第11.8条时,才应填写)

tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.8.

由于交付的货物与合同约定不符,买方应自货物到达目的港之日起不迟于_____天内提出诉求(第11.8条列明的情况)。

anyactionfornon-conformityofthegoods(asdefinedinarticle11.8)mustbetakenbythebuyernotlaterthan__________fromthedateofarrivalofthegoodsatdestination.

i-14(a),i-14(b) 适用的法律(第1.2条)

i-14(a),i-14(b) applicablelaw(art.1.2)

(当双方当事人想适用某国法律而不适用《联合国国际货物销售合同公约》时,才应填写)

以下的做法不予推荐

tobecompletedonlyifthepartieswishtosubmitthesalecontracttoanationallawinsteadofcisg.thesolutionhereunderisnotrecommended:

(a)本销售合同适用______________(国名)国内法。

(a)thissalescontractisgovernedbythedomesticlawof__________(country)

(当双方当事人对于《联合国国际货物销售合同公约》没有规定的事项不想适用卖方所在国法律时,才应填写)

tobecompletedifthepartieswishtochoosealawotherthanthatofthesellerforquestionsnotcoveredbycisg

(b)《联合国国际货物销售合同公约》没有规定的任何事项,应适用______________(国名)法律。

(b)anyquestionsnotcoveredbycisgwillbegovernedbythelawof____________(country).

i-15其它事项

i-15 other

第二部分 一般条款

partii generalconditions

第一条 总则

art.1 general

1.1这些一般条款与第一部分的特别条款一起适用于本国际货物销售合同,但也可以将这些一般条款加入其它任何的销售合同。当第二部分的一般条款独立于第一部分的特别条款使用时,第二部分对第一部分的任何援引应解释为对双方约定的对应的特别条款的援引。当这些一般条款与双方约定的任何特别条款相矛盾时,应以特别条款为准。

1.1 thesegeneralconditionsareintendedtobeappliedtogetherwiththespecificconditions(parti)oftheinternationalsalecontractofmanufacturedgoods,buttheymayalsobeincorporatedontheirownintoanysalecontract.wherethesegeneralconditions(partii)areusedindependentlyofthesaidspecificconditions(parti),anyreferenceinpartiitopartiwillbeinterpretedasareferencetoanyrelevantspecificconditionsagreedbytheparties.incaseofcontradictionbetweenthesegeneralconditionsandanyspecificconditionsagreeduponbetweentheparties,thespecificconditionsshallprevail.

1.2合同自身(即指这些一般条款和双方当事人约定的特别条款)的规定中未明示或默示处理的与本合同有关的任何事项应适用:

a.《联合国国际货物销售合同公约》(1980年维也纳公约,下称《销售公约》),和

b.在《销售公约》未对这些事项作出规定时,适用卖方营业所在地国法律。

1.2anyquestionsrelatingtothiscontractwhicharenotexpresslyorimplicitlysettledbytheprovisionscontainedinthecontractitself(i.e.thesegeneralconditionsandanyspecificconditionsagreeduponbytheparties)shallbegoverned:

a. bytheunitednationsconventiononcontractsfortheinternationalsaleofgoods(viennaconventionof1980,hereafterreferredtoascisg),and

b. totheextentthatsuchquestionsarenotcoveredbycisg,byreferencetothelawofthecountrywherethesellerhashisplaceofbusiness.

1.3援引的任何贸易术语(比如:exw,fca等)应视为国际商会出版的《国际贸易术语解释通则》中对应的贸易术语。

1.3anyreferencemadetotradeterms(suchasexw,fca,etc.)isdeemedtobemadetotherelevanttermofincotermspublishedbytheinternationalchamberofcommerce.

1.4援引的国际商会的出版物应视为达成本合同时最新的版本。

1.4anyreferencemadetoapublicationoftheinternationalchamberofcommerceisdeemedtobemadetotheversioncurrentatthedateofconclusionofthecontract.

1.5除非达成书面协议或有书面证据证明,任何对本合同的修改均无效。但是,当另一方信赖该方所作出的行为时,该方由于其作出的行为而不得主张该款规定。1.5nomodificationofthecontractisvalidunlessagreedorevidencedinwriting.however,apartymaybeprecludedbyhisconductfromassertingthisprovisiontotheextentthattheotherpartyhasreliedonthatconduct.

第2条货物的特征

art.2 characteristicsofthegoods

2.1双方约定,与货物及其用途有关的任何资料,比如;包含在卖方的目录、说明书、函件、广告、图片和价目表中的重量、尺寸、容量、价格、颜色和其它数据不应作为生效的合同条款,除非在合同中明确作了约定。

2.1itisagreedthatanyinformationrelatingtothegoodsandtheiruse,suchasweights,dimensions,capacities,prices,coloursandotherdatacontainedincatalogues,prospectuses,circulars,advertisements,illustrations,price-listsoftheseller,shallnottakeeffectastermsofthecontractunlessexpresslyreferredtointhecontract.

2.2除非另有约定,买方不拥有购买的软件、制图等产品中的知识产权。卖方仍然是货物涉及的知识产权或工业产权的独占所有权人。

2.2unlessotherwiseagreed,thebuyerdoesnotacquireanypropertyrightsinsoftware,drawings,etc.whichmayhavebeenmadeavailabletohim.theselleralsoremainstheexclusiveownerofanyintellectualorindustrialpropertyrightsrelatingtothegoods.

第3条 货物装运前的检验

art.3 inspectionofthegoodsbeforeshipment

如果双方约定买方有权在装运前对货物进行检验,卖方必须在装运前的合理时间内通知买方,货物在约定的地点已准备好进行检验。

ifthepartieshaveagreedthatthebuyerisentitledtoinspectthegoodsbeforeshipment,thesellermustnotifythebuyerwithinareasonabletimebeforetheshipmentthatthegoodsarereadyforinspectionattheagreedplace.

第4条 价格

art.4 price

4.1如果没有约定货物的价格,将适用达成合同时卖方最新列出的价格。若没有这样的最新列出的价格,将适用达成合同时这些货物的一般价格。

4.1ifnopricehasbeenagreed,theseller’scurrentlistpriceatthetimeoftheconclusionofthecontractshallapply.intheabsenceofsuchacurrentlistprice,thepricegenerallychargedforsuchgoodsatthetimeoftheconclusionofthecontractshallapply.

4.2除非另有书面约定,货物价格不包含增值税,没有必要调整价格。

4.2unlessotherwiseagreedinwriting,thepricedoesnotincludevat,andisnotsubjecttopriceadjustment.

4.3第i-2款(合同价款)注明的价款包括卖方按照本合同的约定收取的任何费用。但是,如果卖方承担了依照本合同的约定应由买方承担的费用(比如:exw或fca术语中的运输费或保险费),那么这些款项不应视为已包含在第i-2款项下注明的价款中,买方应予偿还。

4.3thepriceindicatedunderi-2(contractprice)includesanycostswhichareattheseller’schargeaccordingtothiscontract.however,shouldthesellerbearanycostswhich,accordingtothiscontract,areforthebuyer’saccount(e.g.fortransportationorinsuranceunderexworfca),suchsumsshallnotbeconsideredashavingbeenincludedinthepriceunderi-2andshallbereimbursedbythebuyer.

第5条 支付条件

art.5 paymentconditions

5.1除非另有书面约定或者双方之间此前交易另有默契,买方应通过往来帐户向卖方支付价款和其它应付的款项,支付时间是开出发票之日起30日。除非另有约定,到期应付的款项应可在结算时远程转帐至卖方在其所在国开立的帐户,当相应的应付款项作为可立即存取的资金为卖方银行收到时,应视为买方履行了其付款义务。

5.1unlessotherwiseagreedinwriting,orimpliedfromapriorcourseofdealingbetweentheparties,paymentofthepriceandofanyothersumsduebythebuyertothesellershallbeonopenaccountandtimeofpaymentshallbe30daysfromthedateofinvoice.theamountsdueshallbetransferred,unlessotherwiseagreed,byteletransmissiontotheseller’sbankintheseller’scountryfortheaccountofthesellerandthebuyershallbedeemedtohaveperformedhispaymentobligationswhentherespectivesumsduehavebeenreceivedbytheseller’sbankinimmediatelyavailablefunds.

5.2如双方约定预先付款,则无须作出进一步的表示,支付的预先付款应指全部的价款,除非另有约定。而且预先付款必须作为可立即存取的资金,在约定的交货日期或者约定的交货期限内最早的一天之前至少30日为卖方银行收到。如果双方约定仅预先支付部分合同价款,剩余价款的支付条件将按照本条款中规定的规则确定。

5.2ifthepartieshaveagreedonpaymentinadvance,withoutfurtherindication,itwillbeassumedthatsuchadvancepayment,unlessotherwiseagreed,referstothefullprice,andthattheadvancepaymentmustbereceivedbytheseller’sbankinimmediatelyavailablefundsatleast30daysbeforetheagreeddateofdeliveryortheearliestdatewithintheagreeddeliveryperiod.ifadvancepaymenthasbeenagreedonlyforapartofthecontractprice,thepaymentconditionsoftheremainingamountwillbedeterminedaccordingtotherulessetforthinthisarticle.

5.3如果双方约定通过跟单信用证付款,除非另有约定,买方必须按照国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》的规定安排一家著名的银行开出一张以卖方为受益人的跟单信用证,并且在约定交货日之前至少30日或者在约定的交货期限内最早一天前至少30日作出通知。除非另有约定,跟单信用证应为即期、允许部分装运和转运。

5.3ifthepartieshaveagreedonpaymentbydocumentarycredit,then,unlessotherwiseagreed,thebuyermustarrangeforadocumentarycreditinfavourofthesellertobeissuedbyareputablebank,subjecttotheuniformcustomsandpracticefordocumentarycreditspublishedbytheinternationalchamberofcommerce,andtobenotifiedatleast30daysbeforetheagreeddateofdeliveryoratleast30daysbeforetheearliestdatewithintheagreeddeliveryperiod.unlessotherwiseagreed,thedocumentarycreditshallbepayableatsightandallowpartialshipmentsandtranshipments.

5.4如果双方约定通过跟单托收付款,那么,除非另有约定,单证应在付款时交付(付款交单),单证的交付无论如何应受国际商会出版的《托收统一规则》支配。

5.4ifthepartieshaveagreedonpaymentbydocumentarycollection,then,unlessotherwiseagreed,documentswillbetenderedagainstpayment(d/p)andthetenderwillinanycasebesubjecttotheuniformrulesforcollectionspublishedbytheinternationalchamberofcommerce.

5.5在双方约定付款需要银行担保支持的情况下,在约定的交货日之前至少30日或者在约定的交货期限内最早日期之前至少30日,买方应按照国际商会出版的《即期担保统一规则》的规定提供一份即期银行担保,或者按照该规则或国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》的规定提供一份备用信用证,在两种情况下,均应由一家著名的银行开出。

5.5totheextentthatthepartieshaveagreedthatpaymentistobebackedbyabankguarantee,thebuyeristoprovide,atleast30daysbeforetheagreeddateofdeliveryoratleast30daysbeforetheearliestdatewithintheagreeddeliveryperiod,afirstdemandbankguaranteesubjecttotheuniformrulesfordemandguaranteespublishedbytheinternationalchamberofcommerce,orastandbyletterofcreditsubjecteithertosuchrulesortotheuniformcustomsandpracticefordocumentarycreditspublishedbytheinternationalchamberofcommerce,ineithercaseissuedbyareputablebank.

第6条迟延付款时的利息

art.6 interestincaseofdelayedpayment

6.1如果一方未支付到期款项,另一方有权从该款项到期应支付之日起对该笔款项计算利息。

6.1ifapartydoesnotpayasumofmoneywhenitfallsduetheotherpartyisentitledtointerestuponthatsumfromthetimewhenpaymentisduetothetimeofpayment.

6.2除非另有约定,利率应高于付款货币在付款地适用于一般借款人的平均的银行短期贷款利率的2%,或者若在付款地没有这种利率时,适用付款货币国的相同的利率。如果在这两个地方均不存在该种利率,利率应是依照付款货币国法律确定的适当的利率。

6.2unlessotherwiseagreed,therateofinterestshallbe2%abovetheaveragebankshort-termlendingratetoprimeborrowersprevailingforthecurrencyofpaymentattheplaceofpayment,orwherenosuchrateexistsatthatplace,thenthesamerateinthestateofthecurrencyofpayment.intheabsenceofsucharateateitherplacetherateofinterestshallbetheappropriateratefixedbythelawofthestateofthecurrencyofpayment.

第7条货物所有权的保留

art.7 retentionoftitle

如果双方对于货物所有权的保留作了有效的约定,卖方对货物保留所有权直到价款支付完毕为止,或者依另外的约定。

ifthepartieshavevalidlyagreedonretentionoftitle,thegoodsshallremainthepropertyoftheselleruntilthecompletepaymentoftheprice,orasotherwiseagreed.

第8条合同的交货贸易术语

art.8 contractualtermofdelivery

除非另有约定,应采用“工厂交货”(exw)方式交货。

unlessotherwiseagreed,deliveryshallbe"exworks"(exw).

第9条单证

art.9 documents

除非另有约定,卖方必须提供适用的国际贸易术语中要求的单证(如有的话),或者如果没有适用的国际贸易术语,则按照先前交易过程确定。unlessotherwiseagreed,thesellermustprovidethedocuments(ifany)indicatedintheapplicableincotermor,ifnoincotermisapplicable,accordingtoanypreviouscourseofdealing.

第10条迟延交货、不交货及其补偿

art.10 late-delivery,non-deliveryandremediestherefor

10.1当迟延交付货物时,若买方将延迟的情形通知了卖方,则每延迟一个完整周,买方有权索要迟延交付货物价款0.5%或约定的其它比例的约定的赔偿金。如果买方从约定的交货日起15日内向卖方发出这样的通知,损害赔偿金从约定的交货日起或在约定的交货期限内的最后一日起算。如果买方从约定的交货之日起15日内向卖方发出这样的通知,损害赔偿金从通知之日起算。约定的迟延赔偿金不得超过迟延交付的货物价款的5%或约定的其它补偿金的最高数额。

10.1whenthereisdelayindeliveryofanygoods,thebuyerisentitledtoclaimliquidateddamagesequalto0.5%orsuchotherpercentageasmaybeagreedofthepriceofthosegoodsforeachcompleteweekofdelay,providedthebuyernotifiesthesellerofthedelay.wherethebuyersonotifiesthesellerwithin15daysfromtheagreeddateofdelivery,damageswillrunfromtheagreeddateofdeliveryorfromthelastdaywithintheagreedperiodofdelivery.wherethebuyersonotifiesthesellerafter15daysoftheagreeddateofdelivery,damageswillrunfromthedateofthenotice.liquidateddamagesfordelayshallnotexceed5%ofthepriceofthedelayedgoodsorsuchothermaximumamountasmaybeagreed.

10.2如果双方当事人在第i-9条中就合同解除日期达成一致,基于货物由于任何原因(包括不可抗力事件)未能在解除合同日期前交付,买方有权通知卖方解除合同。

10.2ifthepartieshaveagreeduponacancellationdateinboxi-9,thebuyermayterminatethecontractbynotificationtothesellerasregardsgoodswhichhavenotbeendeliveredbysuchcancellationdateforanyreasonwhatsoever(includingaforcemajeureevent).

10.3 当第10.2条不适用,并且卖方在买方依照第10.1条的规定有权获得最高数额的约定赔偿金日为止仍未能交付货物时,如果货物未在卖方收到该通知之日起5日内交付给买方,买方基于这些货物的原因有权书面通知卖方解除合同。

10.3 whenarticle10.2doesnotapplyandthesellerhasnotdeliveredthegoodsbythedateonwhichthebuyerhasbecomeentitledtothemaximumamountofliquidateddamagesunderarticle10.1,thebuyermaygivenoticeinwritingtoterminatethecontractasregardssuchgoods,iftheyhavenotbeendeliveredtothebuyerwithin5daysofreceiptofsuchnoticebytheseller.

10.4如果合同依照第10.2条或第10.3条解除,那么除了依照第10.1条已付或应付的款项外,买方有权索要不超过未交付货物价款10%的其它损失的赔偿金。

10.4incaseofterminationofthecontractunderarticle10.2or10.3theninadditiontoanyamountpaidorpayableunderarticle10.1,thebuyerisentitledtoclaimdamagesforanyadditionallossnotexceeding10%ofthepriceofthenon-deliveredgoods.

10.5本条款项下的补偿不包括迟延交货或不交货时的其它补偿。

10.5theremediesunderthisarticleareexclusiveofanyotherremedyfordelayindeliveryornon-delivery.

第11条 货物不符约定

art.11 non-conformityofthegoods

11.1买方应在货物到达目的港之后尽快检验货物,并应在买方发现或应该发现货物不符之日起15日内,将货物不符约定的情况书面通知卖方。无论如何买方将无权因货物不符约定要求补偿,如果买方未能在货物到达约定目的港之日起12个月内将货物不符约定的情况书面通知卖方。

11.1thebuyershallexaminethegoodsassoonaspossibleaftertheirarrivalatdestinationandshallnotifythesellerinwritingofanylackofconformityofthegoodswithin15daysfromthedatewhenthebuyerdiscoversoroughttohavediscoveredthelackofconformity.inanycasethebuyershallhavenoremedyforlackofconformityifhefailstonotifythesellerthereofwithin12monthsfromthedateofarrivalofthegoodsattheagreeddestination.

11.2尽管在特定的贸易或双方之间交易当中存在一些常见的细微差异,货物仍将视为与合同相符,但买方有权获得因这些细微差异在这种贸易或交易当中通常的价款减让。

11.2goodswillbedeemedtoconformtothecontractdespiteminordiscrepancieswhichareusualintheparticulartradeorthroughcourseofdealingbetweenthepartiesbutthebuyerwillbeentitledtoanyabatementofthepriceusualinthetradeorthroughcourseofdealingforsuchdiscrepancies.

11.3当货物与合同约定不符时(并且买方依照第11.1条的规定已发出了货物不符约定的通知,而买方未在通知中选择保留货物的情况下),卖方有权选择:

(a)用符合合同约定的货物替换不符的货物,而买方无须支付额外的费用,或者

(b)修复不符约定的货物,而买方无须支付额外的费用,或者

(c)向买方偿还不符约定货物的已付价款,并由于货物不符合同约定而终止合同。

在依照第11.1条规定发出货物不符通知和依照上述第11.3(a)的规定提供替代货物或依照第11.3(b)的规定修复货物的日期之间,每过一个完整周,买方有权依照第10.1条的规定获得约定的赔偿金。这些赔偿金应与第10.1条项下应付的赔偿金(如有的话)累计,但无论如何不得超过这些货物价款总额的5%。

11.3wheregoodsarenon-conforming(andprovidedthebuyer,havinggivennoticeofthelackofconformityincompliancewitharticle11.1,doesnotelectinthenoticetoretainthem),thesellershallathisoption:

(a)replacethegoodswithconforminggoods,withoutanyadditionalexpensetothebuyer,or

(b)repairthegoods,withoutanyadditionalexpensetothebuyer,or

(c)reimbursetothebuyerthepricepaidforthenon-conforminggoodsandtherebyterminatethecontractasregardsthosegoods.

thebuyerwillbeentitledtoliquidateddamagesasquantifiedunderarticle10.1foreachcompleteweekofdelaybetweenthedateofnotificationofthenon-conformityaccordingtoarticle11.1andthesupplyofsubstitutegoodsunderarticle11.3(a)orrepairunderarticle11.3(b)above.suchdamagesmaybeaccumulatedwithdamages(ifany)payableunderarticle10.1,butcaninnocaseexceedintheaggregate5%ofthepriceofthosegoods.

11.4如果卖方在买方依照第11.3条的规定有权获得最高额约定的赔偿金之日为止,未能依照第11.3条的规定履行义务,买方基于货物与合同不符,有权书面通知卖方解除合同,除非卖方在收到该通知之日起5日内提供了替代货物或修复了货物。

11.4ifthesellerhasfailedtoperformhisdutiesunderarticle11.3bythedateonwhichthebuyerbecomesentitledtothemaximumamountofliquidateddamagesaccordingtothatarticle,thebuyermaygivenoticeinwritingtoterminatethecontractasregardsthenon-conforminggoodsunlessthesupplyofreplacementgoodsortherepairiseffectedwithin5daysofreceiptofsuchnoticebytheseller.

11.5当合同依照第11.3(c)条或第11.4条的规定终止时,除了依照第11.3条支付的或应付的退款和迟延损害赔偿金外,买方有权获得不超过不符约定货物价款10%的附加损失的损害赔偿金。

11.5wherethecontractisterminatedunderarticle11.3(c)orarticle11.4,theninadditiontoanyamountpaidorpayableunderarticle11.3asreimbursementofthepriceanddamagesforanydelay,thebuyerisentitledtodamagesforanyadditionallossnotexceeding10%ofthepriceofthenon-conforminggoods.

11.6买方选择保留不符约定的货物的,买方有权获得相当于若货物与合同相符时在约定目的地的货物价格与实际交付时在同一地的价格之间的差价。这些差价不应超过不符约定货物价款的15%。

11.6wherethebuyerelectstoretainnon-conforminggoods,heshallbeentitledtoasumequaltothedifferencebetweenthevalueofthegoodsattheagreedplaceofdestinationiftheyhadconformedwiththecontractandtheirvalueatthesameplaceasdelivered,suchsumnottoexceed15%ofthepriceofthosegoods.

11.7除非另有书面约定,第11条中约定的补偿不包括任何因货物不符约定的其它救济。

11.7unlessotherwiseagreedinwriting,theremediesunderthisarticle11areexclusiveofanyotherremedyfornon-conformity.

11.8除非另有书面约定,在货物到达之日起两年之后,买方不得向法院或仲裁机构提出货物不符约定的诉求。双方明确约定,在该两年期限届满之后,卖方以不履行合同为由向买方提出诉求时,买方不得在答辩中主张货物不符约定,或据此提出反请求。

11.8unlessotherwiseagreedinwriting,noactionforlackofconformitycanbetakenbythebuyer,whetherbeforejudicialorarbitraltribunals,after2yearsfromthedateofarrivalofthegoods.itisexpresslyagreedthataftertheexpiryofsuchterm,thebuyerwillnotpleadnon-conformityofthegoods,ormakeacounter-claimthereon,indefencetoanyactiontakenbytheselleragainstthebuyerfornon-performanceofthiscontract.

第12条双方的合作

art.12 cooperationbetweentheparties

12.1买方应将其顾客或第三方提出的关于交付的货物或涉及货物的知识产权的索赔即时通知卖方。

12.1thebuyershallpromptlyinformthesellerofanyclaimmadeagainstthebuyerbyhiscustomersorthirdpartiesconcerningthegoodsdeliveredorintellectualpropertyrightsrelatedthereto.

12.2卖方应即时将可能涉及买方产品责任的索赔通知买方。

12.2thesellerwillpromptlyinformthebuyerofanyclaimwhichmayinvolvetheproductliabilityofthebuyer.

第13条不可抗力

art.13 forcemajeure

13.1 一方对于不履行义务不必承担责任,只要其能证明:

(a)不履行义务是由于其不能控制的阻碍,及

(b)在达成合同时,尽其所能也不能合理地预见该阻碍和其影响,及

(c)其不能合理地避免或克服该阻碍或其影响。

13.1apartyisnotliableforafailuretoperformanyofhisobligationsinsofarasheproves:

(a) thatthefailurewasduetoanimpedimentbeyondhiscontrol,and

(b) thathecouldnotreasonablybeexpectedtohavetakenintoaccounttheimpedimentanditseffectsuponhisabilitytoperformatthetimeoftheconclusionofthecontract,and

(c) thathecouldnotreasonablyhaveavoidedorovercomeitoritseffects.

13.2主张免责的一方,尽其所能在知道该阻碍及其影响时,只要可行应将该阻碍及其影响通知另一方。当免责事由消除时,也要发出通知。

13.2apartyseekingreliefshall,assoonaspracticableaftertheimpedimentanditseffectsuponhisabilitytoperformbecomeknowntohim,givenoticetotheotherpartyofsuchimpedimentanditseffectsonhisabilitytoperform.noticeshallalsobegivenwhenthegroundofreliefceases.

未发出两种通知中任一种通知的一方,应对本应可以避免的损失承担损害赔偿责任。

failuretogiveeithernoticemakesthepartythusfailingliableindamagesforlosswhichotherwisecouldhavebeenavoided.

13.3在不违反第10.2条的前提下,本条款规定的免责事由使不能履行义务的一方免除了支付损害赔偿金、罚金和其它合同制裁的责任,但只要该事由存在并持续,对于支付拖欠款项利息的责任则不能免除。

13.3withoutprejudicetoarticle10.2,agroundofreliefunderthisclauserelievesthepartyfailingtoperformfromliabilityindamages,frompenaltiesandothercontractualsanctions,exceptfromthedutytopayinterestonmoneyowingaslongasandtotheextentthatthegroundsubsists.

13.4如果免责的事由持续存在超过六个月,任何一方均有权通知解除合同。

13.4ifthegroundsofreliefsubsistformorethansixmonths,eitherpartyshallbeentitledtoterminatethecontractwithnotice.

第14条 争议的解决

art.14 resolutionofdisputes

14.1除非另有书面约定,凡因本合同产生的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

14.1unlessotherwiseagreedinwriting,alldisputesarisinginconnectionwiththepresentcontractshallbesubmittedtochinainternationaleconomicandtradearbitrationcommission,tianjininternationaleconomicandfinancialarbitrationcenterforarbitration,whichshallbeconductedinaccordancewiththecommission’sarbitrationrulesineffectattimeofapplyingforarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.

卖方签字买方签字

seller buyer

signature signature

_____________ _____________

地点(place)_____________日期(date)___ 地点(place)____ 日期(date)_____________